top of page

​Traductions

Toutes sortes de documents peuvent être traduits des langues sources néerlandaise, française, anglaise et allemande vers les mêmes langues cibles.


Le processus d’une traduction réussie a comme objectif de fournir un document dans la langue cible concernée dans lequel la notion de traduction n’est plus visible. Autrement dit, lors du processus de traduction, il faut qu’un texte soit directement écrit dans la langue cible pour qu'il soit adapté à la mentalité ou la culture d’un autre langage, pays ou secteur de travail.

​

A titre d’exemple, le néerlandais et l’allemand sont beaucoup plus directes que le français. Une traduction trop littérale pourrait créer des problèmes d’interprétation et engendrer une image négative auprès du groupe-cible ou du destinataire.


Grâce à l’expérience pratique multilingue tant dans la vie privée que dans le monde des entreprises, une plus grande attention est apportée à cet aspect de sorte que les traductions soient faites sur la base des compétences et de l’efficacité requises.

Besoin de conseils?

​​Copywriting

(Conception-Rédaction)

Vous retrouverez sans doute de nombreuses définitions pour le mot “copywriting”, le sens strict du mot consistant toutefois en la rédaction d’un texte ayant comme objectif de promouvoir un produit, une personne, une société, une opinion ou une idée. La relecture et la correction de textes en font également partie. 

Le groupe–cible ou le destinataire doit en effet être convaincu et incité à l’action. Voici quelques exemples de missions de copywriting: titres, slogans, brochures, publipostage, articles, textes pour un site web.



Vous pouvez faire appel à mes services non seulement pour votre entreprise, mais également pour vos affaires personnelles comme la rédaction ou la relecture d’un curriculum vitae, d’une lettre officielle à une instance publique, d’un travail de fin d’études, d’une présentation en PowerPoint, d’une carte de vœux ou d’une invitation officielle.

​

Un texte contenant des fautes de grammaire ou d’orthographe peut faire mauvaise impression chez certains, malgré vos compétences. Ou encore, une lettre bien écrite aura plus d’impact chez votre destinataire. Le bon usage est très important et ouvre des portes! 

​

Bref, le copywriting nécessite un esprit d’affaires et commercial, une étude de marché, de la créativité et la capacité de résoudre les problèmes.

Avez-vous une tâche à remplir et ne savez-vous  pas comment procéder? Avez-vous des questions linguistiques?

Voudriez-vous une remise à niveau des règles de grammaire?

​

N’hésitez pas à me contacter pour me poser toutes les questions nécessaires.

 © Copyright 2013-2022  Designed and written by Jenny Dequick

 

bottom of page